Marketing: Castroadv traduce il sito internet in siciliano

imagePALERMO. La trovata non è originalissima ma di sicuro è efficace: tradurre tutti i testi del proprio sito internet dall’italiano alla lingua madre. Ovvero il siciliano. Ci ha pensato e lo ha fatto il palermitano Giovanni Castro, 25 anni, professionista della comunicazione sul web che ha tradotto tutti i testi del sito internet in dialetto siciliano certamente in controtendenza rispetto al mercato che punta tutto sulla lingua inglese. Un lavoro certamente interessante che dimostra una certa dose di fantasia e innovazione in un settore parecchio affollato come quello della grafica su internet e dell’ottimizzazione dei siti internet.
«In un momento così fragile dell’economia siciliana, in cui ogni imprenditore piccolo o grande che sia deve inventare qualcosa per far parlare di se e dei suoi prodotti – dice Giovanni -, noi abbiamo scelto di andare contro la corrente. Tutti scelgono di far diventare inglesi i termini che alle volte è difficile capire già in italiano. Nel peridio della “spending review”, del “SEO search engine optmization” (posizionamento sui motori di ricerca), del web “user friendly”, noi abbiamo deciso di farci capire dai nostri clienti e utenti evitando ore di discussioni intorno a questi termini che dicono tutto e niente, cercando di andare al sodo, quanto meno qui in Sicilia, ma soprattutto regalando anche un piccolo sorriso a chi con noi interloquisce. Il nostro sito regala l’ebrezza della navigazione iper intuitiva, dove il cliente non dovrà più cercare la parola “portfolio” ma “I nostri travagghi”, dove al posto della classica “social marketing” troverà “Amministramu facebook e twitter”».

www.castroadv.it